DictionaryForumContacts

 Solomonchik

link 31.01.2008 16:44 
Subject: Welfare Queens
Welfare queens - неработающие женщины из низких социальных слоев, живущие на пособия. Выражение в обиход ввел Рейган.
Есть ли русский аналог?

 Redni

link 31.01.2008 20:16 
как вариант, королевы соцобеспечения.

 Dr.Bibi

link 31.01.2008 20:17 
вот - всё, что пока пришло на ум, оцените/ обыграйте:

"тунеядицы"
"королевы"-социальщицы"
"трутни на пособии"
"боярыни" на шее у государства"

 Alexis a.k.a. Althea

link 31.01.2008 20:22 
Redni,

Ага. Для придания русского колориту возможен вариант "собесские боярыни/царевны" :-)

А что, на российское пособие сие возможно?

 Redni

link 31.01.2008 20:27 
Точно, у меня как раз в голове вертелось! :-)))
И "боярыни" на шее у государства" тоже хорошо! :-))

Если в таких масштабах, как это описывал Рейган, то вполне ничего, я думаю. Можно даже шиковать :-))

 Alexis a.k.a. Althea

link 31.01.2008 20:29 
... Навидалась я этих боярышень в DC в свое время. Зрелище незабываемое, скажу я вам.

 Redni

link 31.01.2008 20:34 
А я вот, к счастью, пока только если по рассказам очевидцев, но уже с плохо скрываемым опасением смотрю в будущее: а вдруг и я там буду...

 Dr.Bibi

link 31.01.2008 20:39 
...ну их тоже ведь понять можно: "халява" засасывает, а там, между делом, можно и по-чёрному подрабатывать...каждый выживает как может...

 Solomonchik

link 31.01.2008 22:00 
Спасибо, отлично подняли настроение!
"Королевы соцобеспечения" - хит сезона.
Собесицы и боярыни на шее у государства - тоже весьма неплохо... о_О

Жаль, так и не нашел того, что искал. Оставил в кавычках "welfare queens" с вынесенным в скобки пояснением.

 

You need to be logged in to post in the forum