Subject: court of arbitration Hallo!nado proverit perevod s nemezkogo na anglijski, hab aso paar Fragen, gde mne kazetsja, chto nepravilno: 1. prohodit cerez neskolko instanzij - ordinary court proceedings across several levels of jurisdiction?? Pasibo! tchara |
8. по взаимному согласию = on ili by mutual consent?? |
please!!! |
люди, ну хоть отзовитесь как-нибудь, плиз! |
|
link 29.01.2008 23:09 |
Чара, а Вы бы перевели с немецкого на русский... а то непонятно 1. желательно всё предложение 2. legal department 3. непонятно, как именно сказать хотят - для урегулирования споров или вынесения решений по их спорам, а decisions settled - не того... courts of arbitration were developed - учреждены, что ли, имеется в виду? 4. "in writing" = "w dogowore"?? - вообще-то нет, "в письменном виде" 5. statement of defence in writing 6. judgement/award 7. да |
You need to be logged in to post in the forum |