Subject: раскрытие аккредитива busin. Уважаемые коллеги!Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Фигня какая-то. По идее, организовав аккредитив в пользу поставщика, покупатель уже заплатил и выполнил свои обязательства по договору. Поставщику нужно только забрать свои деньги. Для этого он конечно должен выполнить свою половину обязательств, в том числе, конечно, подсуетившись с документами об отправке товара/оказании услуги. Открытие аккредитива в таком контексте имхо - transfer of funds to shipper´s seller´s account. |
|
link 24.01.2008 20:59 |
Как вариант: release or partial release of funds from the L/C |
Tumanov и langkawi2006, огромное вам спасибо!!! Я поговорила с заказчиком, они поменяли формулировку) И получилось: "Датой платежа со Второго аккредитива считается дата перечисления или частичного перечисления денежных средств Поставщику со Второго аккредитива". |
You need to be logged in to post in the forum |