Subject: entire formulation Пожалуйста, помогите перевести entire formulationВыражение встречается в следующем контексте: For the right understanding please note that we define the "blend" as this mixture of chemicals, where only MDI and propellants have to be added - our the other way round: we also need to compare the costs of the chemical mixture without MDI and propellants. The idea behind this is to consider the possibilities of supplying already mixed blends... As we shall not be forced to calculate this during our meeting by using the entire formulation -and we do not need to step into the detailed formulation- it will be good to be prepared with the total costs of the blend. Для более полного понимания примите во внимание, что под «смесью» мы понимаем смесь химических веществ, куда необходимо добавить только МДИ и пропелленты – иными словами: нам нужно сравнить стоимость смеси химических веществ без МДИ и пропеллентов. Заранее спасибо |
ну в смысле: не полный состав смеси используется при подсчете стоимости... Мое мнение |
И как тогда перевести "As we shall not be forced to calculate this during our meeting by using the entire formulation "? Заранее спасибо |
"Так как на нашей встрече нам не нужно будет делать эти рассчеты для конечного состава смеси- и не будет необходимости вдаваться в подробности состава, было бы хорошо подготовиться с окончательной стоимостью смеси" я бы так перевел |
что то в конце не очень получилось, только сейчас увидел, но там просто. |
так как нам не надо производить расчетов с исопльзованием всей рецептуры, и нет необходимости вдаваться в детали композиции, было бы хорошо подготовить информацию об общей стоимости смеси |
Спасибо большое!!! |
You need to be logged in to post in the forum |