Subject: tenant after possibility Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
From Legal Definitions of Tenancy: Tenant in tail after possibility of issue extinct, is where one is tenant in special tail, and a person from whose body the issue was to spring, dies without issue; or having issue, becomes extinct; in these cases the survivor becomes tenant in tail after possibility of issue extinct. |
То есть получается так: "Собственник заповедного имущества, образовавшегося в результате бездетного потомства". Пожалуй, это подойдет. Спасибо, Delta. |
You need to be logged in to post in the forum |