DictionaryForumContacts

 Е к а т е р и н а

link 16.01.2008 7:10 
Subject: перекрикиваться
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Люди, стоявшие у дома, громко перекрикивались между собой.

Заранее спасибо

 foxtrot

link 16.01.2008 7:15 
Option:
The [crowds/group of] people standing at/by/near/close to the house were shouting something to each other.

 10-4

link 16.01.2008 7:22 
Екатерина!
Бросьте вы этот текст. Не под силу он вам. Тем более, что и русский текст уж очень сомнительного качества. А вам надо сделать его ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод...
Задайте себе вопрос: "Ну кто это будет читать по-английски?"

 Е к а т е р и н а

link 16.01.2008 7:26 
Вот например пролетарская поговорка "не баре"в этом тексте, как можно перевести её на англ., тем более в худ. виде?

 Dumb-bell

link 16.01.2008 7:50 
Поговорка настолько пролетарская, что я по-русски не представляю, о чем речь!

 torq

link 16.01.2008 8:01 
не надо быть пролетарием, чтобы понять, что имеются в виду люди, не "разбалованые" комфортом, привыкшие к спартанским условиям быта

 Dumb-bell

link 16.01.2008 9:23 
Мне показалось, что "баре" - это глагол. Вот что без контекста бывает. Гм, не думал, что у пролетариев условия быта спартанские.

 

You need to be logged in to post in the forum