DictionaryForumContacts

 sermikam

link 15.01.2008 16:58 
Subject: объект культурного назначения construct.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
В предполагаемом районе застройке отсутствуют объекты культурного назначения.

Заранее спасибо

 Lydia

link 15.01.2008 17:24 
recreational building

 sledopyt

link 15.01.2008 17:27 
may be recreational facilities, to be more generic

 nephew

link 15.01.2008 17:43 
а что это? если, допустим, спортзал, то recreational facilities, если библиотека - community facilities

 sermikam

link 15.01.2008 18:05 
спасибо за recreational, но nephew прав, маловато этого будет, нет ли слова (фразы) обозначающего соответствующее понятие (по модному "концепт") в английском? Имеются в виду и спротзал и библиотека с музеем и кинотеатром и т.д.

 Lydia

link 15.01.2008 18:51 
а если соединить community и recreational facilities?

 Alexis a.k.a. Althea

link 15.01.2008 19:03 
Тут или-или не обойдешься. Тут даже community recreational facilities не обойдешься.

просто community facilities обычно содержатся за счет местных властей
http://www.aberdeencity.gov.uk/local_plan_web_pages/written/cpt17.htm

recreational facilities - в основном спорт, nephew +1
http://www.inspect-ny.com/ashi/ashidefs.htm

а вот тут уже теплее
http://www2.sedgefield.gov.uk/LocalPlan1996/WrittenStatement/chapter16.htm

В итоге, придется, скорее всего, употребить громоздкое словосочетание the area is [sadly] lacking in leisure, recreational and community facilities

 Пан

link 15.01.2008 20:16 
Community Facilities вполне достаточно

 sermikam

link 16.01.2008 14:23 
всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum