Subject: “obsessive tea drinker” Пожалуйста, помогите перевести.“obsessive tea drinker” Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
злоупотребляющий чаем |
зависимый от... |
Заядлый любитель чая, например: Кто-то из заядлого кофемана превратился в любителя чая, ... academ.info/index.php?pid=news&year=2007&month=2&day=15&id=6165 |
чаеголик |
Чайгый маньяк :) |
чайный |
хм, ну если всерьёз, то ближе всего - "заядлый любитель чая" откуда взялось "злоупотребляющий чаем" мне совершенно непонятно |
|
link 16.01.2008 7:14 |
Страстный любитель чая |
Осталось только "страстный почитатель" предложить :-) |
Спасибо всем. В общем-то, в контексте "чая" у меня вопросов не возникло. Я предполагаю, что выражение используется в переносном смысле, как предложила Larsa... |
|
link 16.01.2008 8:19 |
Так тогда контекст шире надобно |
Чаехлёб, не знающий меры |
привожу полный текст: Proceed to http://www.digg.com. Which Digg user is an “obsessive tea drinker”? |
Vladio, смешной вариант! :) Чаевник пришел мне еще на ум! :)) Хотя чаевник может и не злоупотреблять чаем.:))) |
чайник, короче ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |