DictionaryForumContacts

 justboris

link 15.01.2008 12:18 
Subject: Installation of pressing of quark UPT
Installation of pressing of quark UPT, 130 kg/h

строчка в таблице оборудования молочной фермы

 justboris

link 15.01.2008 14:23 
anyone? any ideas?

 delta

link 15.01.2008 14:31 
Вас, собссно, что смущает? Quark - это творог (так, по крайней мере, его называли голландцы и финны на молочном заводе) или мягкий сыр (как написал в МТ Translucid Mushroom). Получается "установка для прессования творога", а что такое UPT здесь, я не знаю.

 justboris

link 15.01.2008 15:01 
Меня смущает, что в той же таблице неоднократно используется термин CURD, (например, v выпускаемых продуктах)
которое я переводил как "творог"

за идею спасибо в любом случае

 delta

link 15.01.2008 15:13 
М.б., курдом назвать сырный сгусток / сырное зерно?

 justboris

link 15.01.2008 15:30 
не, не выйдет, потому что курд - он в числе производимой (т.е. готовой) продукции

 delta

link 15.01.2008 16:00 
Curd - это, случайно, не жидкий продукт? Я слышала, как голландцы называли так кефир, но не нашла подтверждения ни в одном словаре и не рискнула вам предложить.
Альтернативно, curd можно назвать творогом, а quark - мягким сыром, если позволит контекст.

 justboris

link 16.01.2008 8:27 
контекст, к сожелению, позволяет все что угодно -
я же г-рил, это список оборудования для выпуска пастеризованного молока, сметаны, curd, kefir
так что курд кефиром никак быть не может. Опять же, учитывая то, что среди готовой продукции никакого мягкого сыра нет, думаю, что кварк, в данном случае, тот же творог.

 delta

link 16.01.2008 14:03 
"I once wanted to tell an American (my friend George) about a recipe with Quark (I found "curd, curd cheese, curds, lot, fromage frais" as
English translation). Here in this forum, curd is what you're after
when you want to make cheese with Kefir, so I guees, Quark is a
byproduct in cheeseproduction. Has any of the Americans here seen
something like that in a supermarket before? If yes, are there
other names for it? I wanted to tell my friend how you can just mix
Quark and canned fruits (with a bit of that syrup) to have a dessert.
Fromage Frais doesn't sound very english :) hehe. But if you
translate that into German, it's Frischkaese (Frischkдse) which
lots of people describe the taste of what comes out if you let your
Kefir sit for a bit longer. The difference between Quark and
Frischkaese is that you use Quark for baking etc. while you eat
Frischkaese on bread"
http://onibasu.com/archives/km/18414.html

Fromage Frais и Frischkaese - это молодой/невызревший сыр.

D-50 (22.02.2006 18:51):
Fromage frais - такая штука по вкусу как йогурт, но не совсем то [?]

Наконец, если известен производитель оборудования, можно на сайте посмотреть картинки с продуктами.

 

You need to be logged in to post in the forum