Subject: Cover sheet Помогите, пж-та, перевести следующее: Cover Sheet
|
Допустим, обложка или сопроводительное письмо |
Титульный лист |
О! Точно! На языке крутилось, но не выкрутилось. |
Cover sheet - это именно "сопроводительное письмо", но совсем не титульный лист... |
Контест нужен однако. Cover letter - сопроводительное письмо. Возможны варианты. |
Cover sheet - это то, что обычно идет перед несколькостраничным факсом: кому, чего, сколько страниц, от кого и т.д. Но без контекста могут быть все перечисленные варианта и еще, еще, еще. |
|
link 15.02.2005 12:07 |
Согласна с Irishей. Получала такой факс - на самой первой странице было написано COVER SHEET, далее следовало указание количества страниц, перечислялись прилагаемые документы (статьи)и т.д... |
Тут нужно различать просто cover sheet и fax cover sheet. |
|
link 15.02.2005 13:44 |
I would like to know the difference |
Да ну сколько можно гадать. Мы аскеру предложили чертову тучу вариантов, а она - молчок. Я думаю, что "Всем спасибо. Все свободны" (с) |
Если это (нефаксимильный) документ/пакет документов, то к нему прилагается "сопроводительное письмо" - cover letter. Здесь я, похоже, спутал cover sheet and cover letter. ИПМДЕР. |
You need to be logged in to post in the forum |