Subject: the cleaning of existing residents The company will manage the cleaning of existing residents on the Land
|
Ужос! это писал англоязычный ? |
компания будет чистить существующих на земле резидентов %)) |
Компания обеспечит помойку (в смысле "помывку")существующих резидентов на Земельном участке. Все предельно ясно. |
Компания будет руководить зачисткой существующих резидентов на Земельном участке. |
Не хотел бы я оказаться в числе этих резидентов, однако! |
а как понять зачистка? вот и такое приходиться переводить.... |
гыыыыыыыыыыыыыыы , к концу рабочего дня не думала что буду так смеяться, думала ничего интересного не будет, а вот нет, произошло ! )))))))))))))))))))))))))) |
Alex16, объясните теперь Мире! )) |
А чего тут объяснять - вперед, на Участок - к авторам! Там все и узнает... |
Мира, "зачистка" - это сродни экстерминации грузынов и тараканов, но относится к двуногим... |
|
link 6.01.2008 14:12 |
Land - с заглавной, бедная страна?...это может написали и не англи... |
Land - это термин, потому и с заглавной. Страна тут не причем... |
|
link 6.01.2008 14:42 |
resindents on the Land -это тоже термин - сногшибающий... |
|
link 6.01.2008 14:58 |
и Land - это не только термин, Мира1, после Land есть plot, хотя бы... |
мировой plot, видимо? |
Иногда и без плота. "Лэнд" часто переводится как "земельный участок". |
мира1 - зачистка это облава на российском новоязе |
Не понятно, почему residents переводят как резиденты....это же просто жители определенной территории (в данном случае - земельного участка) и есть организация, которая обеспечит уборку (то есть поддержание чистоты) на данной терртории, для этих жителей!Но тут однозначно не англоговор. писал, но имелось ввиду скорее всего это. |
You need to be logged in to post in the forum |