Subject: акценты Господа, скажите пожалуйста, трудно ли научить для спектакля говорить несколько фраз (по 4 предложения, 1 человек говорит 2 раза) на следующих акцентах. И если это можно сделать, то куда обратиться. Спектакль целиком на русском языке, за исключением этих фраз.- английский кокни Заранее благодарна. |
С кокни не помогу... ))) А вот для шотландского можно пару раз прогнать актеру фильм Trainspotting без перевода. Думаю поможет... |
Это очень трудное дело, если делать по-человечески. Часто можно слышать в контексте лицедейства такую фигню: это из интервью одной актрисы. - У вас английский с акцентом. Не мешает это вам в работе? - Акцент необъяснимый, никто не понимает, откуда я. В работе это не мешает и не помогает. Это определяет роли. Потому что роли в большинстве своем социальные. Например, продавщица в супермаркете, латиноамериканского происхождения, - и будут искать что-то похожее. Или шотландка, воспитательница детского сада. Или еще что-то. Какой бы вы ни взяли образ - в социальной современной пьесе это очень определенно. Это - безумное вранье. Даже англоговорящие актеры не могут добиться правильного аглицкого акцента всегда, а если уж добиваются - то все газеты трындят об этом. Gwynnie Paltrow in Sliding Doors, Ang.Jolie in Tomb Raider - им таких комплиментов наделали, а они изображали только стандартный английский. А бедный Ryan Philippe, изображающий шотландский акцент в Gosford Park - получил по ушам даже по сценарию - Which part of Scotland is he from? И шотландская девушка говорит - None that I know... Поэтому думаю, что можно попросить нас здесь протранскрибировать Вам эти фразы и постараться их таким образом заучить, а вот правдоподобности добиться - это ... |
Оля, там человек не партию Ромео читает в всего лишь два раза по два предложения говорит... |
На CNN в последнее время больше канадского акцента... |
You need to be logged in to post in the forum |