DictionaryForumContacts

 Jano4ka

link 24.12.2007 14:39 
Subject: au pair
If you work as an au pair, you will be living as part of a family.

помогитк пожалуйста по-русски нормально выразить вторую часть предложения, не упуская глагол "жить"

заранее спасибо

 Alexander Oshis moderator

link 24.12.2007 14:41 
Ну, например:
... вы будете жить вместе с нами как член семьи...

 gel

link 24.12.2007 14:43 
...жить в доме работодателя как член семьи.
...жить вместе с семьёй, в которой Вы будете работать.
...жить, став частью семьи...
и так далее

 Jano4ka

link 24.12.2007 14:44 
а перевод - ваша жизнь будет непосредственно связана с членами данной семьи - слишком неадекватен?

 Alexander Oshis moderator

link 24.12.2007 14:48 
Ну... она действительно будет связана самым непосредственным образом... Но это не совсем то, что написано в оригинале... Поэтому я бы не стал говорить "слишком неадекватен". Я бы сказал "не слишком адекватен" :о)

 Jano4ka

link 24.12.2007 14:49 
thanx =))

 

You need to be logged in to post in the forum