Subject: to launch a new person pharm. Пожалуйста, помогите перевести.to launch a new person Выражение встречается в следующем контексте: A creative act and nine months of development are needed to launch a new person. The creative act of discovering a new pharmaceutical is followed by an average of 10 years and 100 million American dollars in development costs. Заранее спасибо |
а что именно не понятно? |
...необходимы для появления нового человека. и другие вариации на тему. |
мне кажется "to launch a new person" - это нанять / привлечь нового человека. |
блин, не проснулась еще, Вот поспешишь - люди обхохочутся, это точно. Беру свои слова обратно. :))) |
половой акт а девять месяцев развития плода необходимо для того, чтобы нанять (привлечь) нового человека? |
пардон |
для появления на свет нового человека нужны созидательный акт и девять месяцев развития. для появления нового препарата - в среднем 10 лет и 100 мил $ вложений. |
To Nickon: Ну хватит уже смеяться. Я же осознала, что глупость ляпнула, не подумавши. Не прочитала как следует, вырвала из контекста. Больше не буду лезть в форум. Извините. |
я поняла в чем состояла моя ошибка, спасибо большое. |
|
link 24.12.2007 7:57 |
я вообще не монимаю как это родить нового человека, что за выражение :) и появление нового человека тоже как то не совсем однозначно звучит, сорри для появления ребенка на свет |
You need to be logged in to post in the forum |