DictionaryForumContacts

 малыш

link 24.12.2007 6:40 
Subject: to launch a new person pharm.
Пожалуйста, помогите перевести.
to launch a new person
Выражение встречается в следующем контексте:
A creative act and nine months of development are needed to launch a new person. The creative act of discovering a new pharmaceutical is followed by an average of 10 years and 100 million American dollars in development costs.
Заранее спасибо

 Nikon

link 24.12.2007 6:56 
а что именно не понятно?

 Nikon

link 24.12.2007 7:01 
...необходимы для появления нового человека.
и другие вариации на тему.

 Lika68

link 24.12.2007 7:03 
мне кажется "to launch a new person" - это нанять / привлечь нового человека.

 Lika68

link 24.12.2007 7:04 
блин, не проснулась еще, Вот поспешишь - люди обхохочутся, это точно. Беру свои слова обратно. :)))

 Nikon

link 24.12.2007 7:06 
половой акт а девять месяцев развития плода необходимо для того, чтобы нанять (привлечь) нового человека?

 Nikon

link 24.12.2007 7:07 
пардон

 hiello

link 24.12.2007 7:10 
для появления на свет нового человека нужны созидательный акт и девять месяцев развития. для появления нового препарата - в среднем 10 лет и 100 мил $ вложений.

 Lika68

link 24.12.2007 7:12 
To Nickon:
Ну хватит уже смеяться. Я же осознала, что глупость ляпнула, не подумавши. Не прочитала как следует, вырвала из контекста. Больше не буду лезть в форум. Извините.

 малыш

link 24.12.2007 7:15 
я поняла в чем состояла моя ошибка, спасибо большое.

 Kovalskaya30

link 24.12.2007 7:57 
я вообще не монимаю как это родить нового человека, что за выражение :)
и появление нового человека тоже как то не совсем однозначно звучит, сорри

для появления ребенка на свет

 

You need to be logged in to post in the forum