Subject: распространенный остеохондроз позвоночника med. Пожалуйста, помогите перевести следующие заболевания:распространенный остеохондроз позвоночника с преимущественной локализацией в поясничном отделе, хроническое рецидивирующее течение. Синдром люмбалгии с мышечно-тоническими проявлениями. стенокардия напряжения ФК-1. ХСН-0. Гипертоническая болезнь I стадия, степень АГ-1. Спасибо! |
+ 1 вопрос: выявлены незначительно выраженные диффузные изменения печени, предуктальный фиброз, диффузные изменения поджелудочной железы. Еще раз огромное спасибо за помощь! |
Dessiminated spinal column osteochondrosis Insignificant diffuse liver and pancreas changes, preductal fibrosis are detected |
По поводу остеохондроза на этом форуме уже были очень большие дебаты. Это ложный друг переводчика, и переводить его как osteochondrosis не стоит. Лучше degenerative disk disorder. Советую почитать тему: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=95653&l1=1&l2=2&SearchString=%EE%F1%F2%E5%EE%F5%EE%ED%E4%F0%EE%E7&MessageNumber=95653 стенокардия напряжения ФК-1. ХСН-0. Гипертоническая болезнь I стадия, степень АГ-1. |
George1, огромное спасибо! |
George1, у меня последний вопрос остался. Помогите, пожалуйста. Синдром люмбалгии с мышечно-тоническими проявлениями? хроническое рецидивирующее течение? хронические заболевания вне стадии обострения? Спасибо! |
lumbalgia syndrome with myotonic manifestations Chronic recurrent course (но лучше просто chronic recurrent поставить перед названием заболевания, тогда course не надо будет). Chronic diseases in remission (не совсем буквально, но мне кажется, лучше так). Буквально было бы free of exacerbation, но имхо, не стоит. |
Еще раз огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |