DictionaryForumContacts

 малыш

link 20.12.2007 11:33 
Subject: вести работу tech.
Пожалуйста, помогите перевести:
ведется работа над
Выражение встречается в следующем контексте:
Подготовлены предварительные технико-экономические расчеты, ведется работа над бизнес-планом и разработкой схемы финансирования и реализации проекта.
Заранее спасибо

 D-50

link 20.12.2007 11:34 
BP is being prepared
in progress/underway etc

 foxtrot

link 20.12.2007 11:42 
+
business plan is in the process of formulation/pipeline/the works
BP is in development

 Mousy

link 20.12.2007 11:46 
A tentative technical and financial calculations are already available; now we develop a business plan and a financing/implementation schedule for the project.

 Mousy

link 20.12.2007 11:48 
Sorry, артикль впереди не нужен.

 Mousy

link 20.12.2007 11:49 
A tentative pre-feasibility study is available; now we develop a business plan and a financing/implementation schedule for the project

 D-50

link 20.12.2007 11:52 
не надо девелопать business plan
prepare is the word

 foxtrot

link 20.12.2007 11:53 
put together could also be recommended:)

 D-50

link 20.12.2007 11:57 
yep, sonny, agree with you - also draw up, compile etc

зависит от контекста, но девелоп точно не надо, и без ссылок на Гуголь :-)

 foxtrot

link 20.12.2007 12:06 
...devise, formulate, generate, produce...

 Mousy

link 20.12.2007 12:17 
Можно спросить, почему develop не надо? Лет десять, как преимущественно именно этот глагол встречается в смысле "составлять", "готовить"

 D-50

link 20.12.2007 12:22 
коннотация у глагола другая

девелоп можно например к стратегии, очень даже будет звучать, но в бизнес-план не то.

 Mousy

link 20.12.2007 12:27 
Дак в этом смысле он у нейтивов употребляется. Причем преимущественно. По крайней мере, на моей практике. На один prepare - штук десять develop. По отношению к разным бумажным бизнес-планам, графикам, стратегиям и проч... Отвлеклась спросить у нейтива - он подтвердил.

 D-50

link 20.12.2007 12:30 
it's entirely up to you sweetheart, you're not the asker, are you?

 Mousy

link 20.12.2007 12:33 
Нет, я не аскер. Просто поинтересовалась у коллеги, с чего вдруг раскритиковали такой расхожий глагол :-)

 

You need to be logged in to post in the forum