DictionaryForumContacts

 SV

link 19.12.2007 11:28 
Subject: пробой и отбой - биржа
Пожалуйста, помогите перевести.

пробой,отбой, откат - биржевая терминология

кто точно знает, как это по-английски. правильно ли - breakthrough and rebound?

Заранее спасибо

 Vasq

link 19.12.2007 11:41 
если можно, дайте пож. контекст

 SV

link 19.12.2007 12:02 
...определить, сработает уровень на пробой или на отбой довольно сложно, и поэтому необходимо введение дополнительных условий-фильтров

да в русских текстах часто встречаются такие термины, а вот правильное соответствие не знаю где найти

 Рудут

link 19.12.2007 12:06 
"пробой" обычно breakout просто break
откат" (скорее - отскок) - rebound

а "отбой" - это что?

ааа, в вашем примере, думаю, что это rebound

 SV

link 19.12.2007 12:09 
да, вот я про rebound тоже слышала, спасибо большое!

а где-то можно в интернете англоязычные ресурсы найти, чтобы как-то с терминами ознакомиться?

спасибо

 Рудут

link 19.12.2007 12:11 
да полно. Ищите technical analysis

 Рудут

link 19.12.2007 12:21 
Вот на русском нашла у себя в любимых ссылках:

http://ta.mql4.com/ru/linestudies/support

 

You need to be logged in to post in the forum