DictionaryForumContacts

 Al-Mutarjim

link 18.12.2007 12:51 
Subject: Для арабистов. Сколько стоит арабский перевод?
Здравстуйте. коллеги!
Меня интересует сколько может стоить перевод с арабского на русский и наоборот (1800 знаков /стр).
Спасибо.

 Anna-London

link 18.12.2007 13:36 
Любой перевод стоит сколько, за сколько переводчику не жалко работать. Примите для себя дневную или часовую ставку и разделите ее на количество страниц (слов), которые Вы готовы за день (час) перевести.

 210

link 18.12.2007 13:37 
Зайдите на сайт любого БП. И будет вам счастья. Аккуратнее с опечатками, это усиливает подозрения о "ваших переводческих талантах".

 nephew

link 18.12.2007 13:43 
кас. *усиливает подозрения о*: 210, слышали пословицу о человеке в стеклянном доме?

 Helen`

link 18.12.2007 13:48 
я не слышала. Можете сказать? (это к nephew). Пожалуйста.

 nephew

link 18.12.2007 13:57 
1) классический:
man who live in glass house should not throw stones.
2) фоменка, т.е. pun:
man who live in glass house should change in the basement.

 nephew

link 18.12.2007 13:58 
change в смысле "переодеваться"

 D-50

link 18.12.2007 14:06 
типо Don't piddle against the wind :-)

 nephew

link 18.12.2007 14:09 
типо "в чужом глазу соломинку..."
:)

 Anton Klimenko

link 18.12.2007 14:31 
nephew

А почему "man who live"?

 D-50

link 18.12.2007 14:38 
Man who live in glass house should change in basement.

Boy who go to bed with sexual problem wake up with solution in hand ;-)

 nephew

link 18.12.2007 14:44 
потому что записки из Chinese fortune cookie

 Anton Klimenko

link 18.12.2007 15:04 
D-50, nephew

Я имею в виду, есть ли этому какое-то объяснение в английской грамматике? Это архаическая форма?

 nephew

link 18.12.2007 18:08 
нет, насколько я знаю, именно что пародия на китайский английский, псевдо-Конфуций.

 tumanov

link 18.12.2007 18:20 
Спросите вот тут http://www.proz.com/forum/45

 Anton Klimenko

link 18.12.2007 18:32 
nephew

Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum