|
link 14.12.2007 12:35 |
Subject: как лучше перевести? it has been able to keep production and overhead costs lowСпасибо! |
imho было возможно удерживать производственные и непроизводственные издержки на низком уровне |
"он/она/компания" (кто там по тексту) мог/имел возможность.... |
и "непроизводственные" можно заменить на "косвенные" или "накладные" |
|
link 14.12.2007 13:11 |
производственные и накладные расходы? |
|
link 14.12.2007 13:21 |
ей/ему удаеТСЯ поддерживать низкий уровень производственных и накладных расходов |
+ удается/удавалось обеспечивать рентабельность производственных и хозяйственных расходов |
|
link 14.12.2007 13:39 |
Фил, а че такое "рентабельность расходов"? |
You need to be logged in to post in the forum |