Subject: в темном омуте черти водятся помогите это передать на английском. может эквивалент подскажете.спасибо! |
still waters run deep |
morevoer а иносказательно слабо? :) |
извините, но по-русски, всё-таки - в "тихом омуте",а не в темном... |
а ну да what on earth ) |
SV -правы +1 если использовать в темном да и четри туда же это будет - you can whistle for it... |
а да, точно ошиблась |
moreover +1 SV, да вы шутник :) вот вам еще |
Codeater - спасибо, что оценили.. я не шутниЦА:)) Просто помню оригинал. |
it's the quiet ones you gotta watch |
Codeater, alk, morevoer +1 |
а то что в МТ, что - никому не нравится? http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=�����&l1=2&l2=1 - разнообразие, однако |
still waters run deep - классика и настолько часто употребима.. |
у still waters run deep другое значение |
|
link 13.12.2007 10:00 |
у still waters run deep другое значение +++ |
oops - what does it mean so? |
right you are: A person’s calm exterior often conceals great depths of character, just as the deepest streams can have the smoothest surfaces People who say very little often have very interesting and complicated personalities Don't be fooled by appearances. Quiet people are likely to be passionate or complex, even though they don't show it etc. )) |
**у still waters run deep другое значение** Интересно, какое же? |
простите, за наглость, но still waters run deep -это именно про чертей, и всякой разной отрицательности, доказано раз 100. |
morevoer, *доказано раз 100* - а, ну да, за "девять лет на синхронке" Аристарх, так в 13:57 приведены толкования. still waters run deep в англо - глубина мысли, реже - эмоций. Так можно сказать про человека, который редко, но содержательно говорит vs the empty vessel makes the loudest sound (из того же источника, кстати), производит (обманчивое) впечатление тугодума. |
Мне кажется, вы заблуждаетесь, как и автор указанных толкований. |
Конечно, может у него и есть такое значение. Но "в тихом омуте черти водятся" этот фразеологизм тоже означает. |
конечно, нейтивы заблуждаются! и Шекспир заблуждался! Ну что за люди эти нейтивы! |
|
link 13.12.2007 12:06 |
Аристарх, равно как и аскер, слушайте nephew. Дело говорит. К русскому "тихому омуту" английское выражение имеет отношение чисто поверхностное (и там вода, и тут вода) :-) |
авторЫ, т.к. это была компиляция **Но "в тихом омуте черти водятся" этот фразеологизм тоже означает** |