DictionaryForumContacts

 Nayton

link 10.12.2007 20:40 
Subject: epitomy of kitsch
Прошу помочь с переводом epitomy of kitsch

Контекст: The Rex is the epitomy of kitsch but not in an annoying, post-modern way

Rex - это бар

Спасибо.

 Chucha

link 10.12.2007 20:58 
пик безвкусицы

The Rex является пиком безвкусицы, но не в раздражающей пост-модернистской манере.

 Chucha

link 10.12.2007 21:00 
Да! Если речь идет об интерьере или атмосфере, тогда хорошо было бы уточнить в переводе.

 SH2

link 10.12.2007 21:01 
Почему сразу безвкусица? О вкусах, как известно... ;-)

 Nayton

link 10.12.2007 21:17 
есть еще такой вариант kitsch в лингво как некий художественный стиль..может исходя из этого? вот весь контекст:
The Rex is the epitomy of kitsch but not in an annoying, post-modern way. The palm trees, plastic flowers, lurid cocktails and lounge music courtesy, on our visit, of a three-piece band resplendent in Hawaiian shirts are supremely naff but a pleasant change for anyone sick of bland, beige minimalism. At night the traffic becomes a blur of multi-coloured lights and the ever-present sound of moped horns floats up.

 Chucha

link 10.12.2007 21:26 
Правда, SH2, тут не бузвкусица...как раз народу там похоже и понравилось.

Nayton, a так - The Rex является воплощением китча, но не в раздражающе-пост-модернистском стиле (манере).

Ну и дальше - пальмы, пластмассовые цветы...

 

You need to be logged in to post in the forum