DictionaryForumContacts

 oyr

link 10.12.2007 19:18 
Subject: accidental omission to give notice law
Пожалуйста, помогите перевести:The accidental omission to give notice of

Выражение встречается в следующем контексте:
Notice of General Meeting
The accidental omission to give notice of a meeting to, or the non-receipt of notice of a meeting by, any person entitled to receive notice shall not invalidate the proceedings at the meeting.
(Непреднамеренная ? невыдача извещения о проведении собрания или неполучение извещения о проведении собрания лицом, имеющим на это право, не лишает законной силы решения, принимаемые на таком собрании.)

Заранее спасибо

 Alex16

link 10.12.2007 22:25 
неотправка уведомления?

уведомление отправляется, а не выдается...

 delta

link 11.12.2007 4:17 
Случайное неуведомление?

 

You need to be logged in to post in the forum