Subject: to allow the vapour to be driven off by the heat of the eye Пожалуйста, помогите перевести.- to allow the vapour to be driven off by the heat of the eye - prolong the irritation Выражение встречается в следующем контексте: Operator should be informed of the fact that, in the event of propellant being squirted in the eye, it is better to hold the eye open to allow the vapour to be driven off by the heat of the eye - however painful - than to close it and trap the propellant and prolong the irritation. Необходимо проинформировать операторов о том, что в случае попадания в глаза струи или брызг пропеллента, лучше открыть глаза для того, чтобы удалить пар теплом глаза – хотя это может быть больно – чем закрывать их и таким образом задерживать пропеллент внутри глаз и продлевать раздражение. Заранее большое спасибо |
consider: При инструктаже операторов необходимо указать на то, что в случае попадания в глаз струи или брызг пропеллента, не рекомендуется закрывать глаза, чтобы, несмотря на вызываемые при этом болевые ощущения дать возможность парам пропеллента испариться под действием температуры глазного яблока. В противном случае пары пропеллента удерживаются под зрачком и вызывают более продолжительные раздражение оболочки глаза. |
Вариант: ...лучше, несмотря на боль, не закрывать глаза, обеспечив естественный выход испарений, иначе раздражение пропеллентом лишь усилится. |
2 foxtrot: похоже, я упускаю шанс получать в 3 раза больше за свои переводы :-) |
Cпасибо большое! |
** я упускаю шанс получать в 3 раза больше за свои переводы** ??? Не понял Вас, мэм:) |
Вы здорово переводите, foxtrot |
Спс |
А почему пары пропеллента удерживаются под зрачком? Как они туда вообще попали. Foxtrot, видимо, хотел сказать удерживаются под веком? |
You need to be logged in to post in the forum |