Subject: знаки полномочий Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Лорд Сагиттель, Наблюдающая Гильвен, именем Совета вы арестованы. Лорд-рейнджер, прошу сдать знак ваших полномочий. Заранее спасибо |
Lord Sagittael, Watching Hilven - in the name of the Council you're under arrest. Ranger-lord, please hand your attribute of power (sign of might) in |
Интересно, а кто это все будет читать, да еще и по-английски? |
|
link 5.12.2007 14:11 |
Watcher / Observer Hilven я бы предложил. Sentry, может быть. ...hand in your sign of power. 10-4, adelaida компьютерную игру переводит. |
You need to be logged in to post in the forum |