DictionaryForumContacts

 dass

link 28.11.2007 11:09 
Subject: фармацевтика med.
Добрый день!

Подкорректируйте мой перевод, пожалуйста:

Reference solution stability as examined in a previous method validation -
Устойчивость референс-раствора, протестированного предыдущей методикой валидации.

Determination of freezing point depression of XXX drug products - Определение значения понижения температуры замерзания лекарственных форм ХХХ.

The validation was performed on 2 different XXX drug products in formulations intended for phase 3 clinical trials - Была произведена валидация 2-х разных лекарственных форм ХХХ по рецептурам, предназначенным для 3-ей фазы клинических испытаний

Review of raw data for freezing point depression of reference solution B -Анализ исходных данных значения понижения температуры замерзания референс-раствора В

Заранее огромное спасибо!

 Валькирия

link 28.11.2007 11:15 
ИМХО:
1. Стабильность референс-раствора (эталонного раствора), протестированного по предыдущему методу валидации

3. Валидация проводилась на 2-х разных лекарственных формах ХХХ по формуле, предназначенной для 3-ей фазы клинических испытаний

 dass

link 28.11.2007 11:28 
Термин stability нашел, именно как -устойчивость-

По остальному, большое спасибо!

 Валькирия

link 28.11.2007 11:40 
По опыту (правда, не такому уж и большому, к сожалению) знаю, что stability - это именно стабильность - т.е. способность препарата не терять своих свойств при определенных условиях (срок годности, проще говоря). Именно так это называют фармацевты. Хотя, перевод ваш :))

 Larsa

link 28.11.2007 11:52 
согласна- стабильность..устойчивость- чаще используется как устойчивость детали и тд. (механическая ...)...

 dass

link 28.11.2007 12:28 
Скажите, пожалуйста. В статье, расположенной по этой ссылке http://www.nedug.ru/news/6311.html подразумевается другая -устойчивость-?

 Larsa

link 28.11.2007 12:37 
статья неплохая, но она не о том (по крайней мере, если смотреть одним глазом:))..
т.е. у вас есть раствор...у него меряют СТАБИЛЬНОСТЬ..у раствора, вещества и тд есть стабильность...
валидация - в этом случае это ряд методик, с помощью которых и меряют эту стабильность и затем смотрят, насколько разнятся между собой показатели этой самой стабильности...

 серёга

link 28.11.2007 12:51 
а еще по-русски следует говорить "фармацИя", а не "фармацевтика".

 dass

link 28.11.2007 13:00 
Все понял:) тематика для меня новая и незнакомая, поэтому столько ошибок

 

You need to be logged in to post in the forum