Subject: Bloembollenbedrijf Как бы более ёмко перевести это название?Bloembollenbedrijf – предприятие по выращиванию цветочных луковиц? Но они не только их выращивают, но и закупают у других, обрабатывают, упаковывают и перепродают. Не перечислять же всю их деятельность в названии? Английский аналог будет - Flowerbulb Company. Вот, сижу, ломаю голову. Может быть - Цветоводческая компания? Как это звучит по-русски? Моя проблема в том, что для меня лучше бы вообще не переводить, я очень прекрасно представляю себе, что сие значит, но мне нужен ёмкий перевод для российских профессиональных цветоводов. Помогите!. |
You need to be logged in to post in the forum |