Subject: They also demonstrated that leaving blood in silicone-coated syringers had no significant effect on the blood as measured by coagulation time after being dispensed from the syringe. med. Помогите перевести предложение. Все слова перевел, и по смыслу понимаю что хотели сказать - но структура предложения непонятна. Хотелось бы перевести как можно ближе к тексту.silicone-coated syringers - шприцы, покрытые силиконом |
также было показано, что оставление крови в покрытых силиконом шприцах не оказало на нее значительного эффекта, что было проверено путем замера времени коагуляции после выпуска крови из шприца. |
Вот это то что было нужно!!! Спасибо большое уважаемому Doodie. |
:) |
в порядке мелких стилистических советов: "в шприцах с силиконовым покрытием" "путем определения времени свертывания" |
Век живи, век учись :) |
You need to be logged in to post in the forum |