DictionaryForumContacts

 ЕкатеринаБ

link 26.11.2007 11:34 
Subject: non “vanilla” financial instruments
Пожалуйста, помогите перевести.
non “vanilla” financial instruments
Выражение встречается в следующем контексте:
Options and non “vanilla” financial instruments, whether directly bought/sold or embedded in other instruments, are not permitted without the specific approval of the Audit Committee.
Заранее спасибо

 foxtrot

link 26.11.2007 11:51 
особые виды ценных бумаг???

 Рудут

link 26.11.2007 12:02 
ИМХО устоявшегося перевода на русский нет.

Структурированные продукты — более широкое и сложное понятие. Они — как конструктор, в котором базовыми деталями являются все возможные виды финансовых инструментов, начиная от vanilla products (самых простых конверсионных сделок, валютных форвардов и свопов) и кончая всевозможными деривативами на тот или иной риск.

http://www.reglament.net/bank/mbo/2005_4_article_1.htm

Производные инструменты (деривативы) – это биржевые и внебиржевые срочные
контракты, основанные на базовых финансовых контрактах или операциях. К ним относятся форвардные и фьючерсные контракты, биржевые и внебиржевые опционы,
свопы и биржевые производные на свопы. Финансовых деривативов великое множество, и
необходимый инструмент можно подобрать практически для любой конкретной ситуации.
При этом важно понимать, что более сложные контракты всегда являются видоизменением или сочетанием элементарных инструментов, получивших название plain
vanilla derivatives
.

http://forex.tm/ru/study/articles/366/

Plain vanilla instruments — термин, относящийся к сравнительно простому производному финансовому инструменту, обычно свопу или другому деривативу, выпущенному на обычных условиях. В случае plain vanilla swap речь идет об обмене инструмента с фиксированной ставкой на инструмент с плавающей процентной ставкой

 Рудут

link 26.11.2007 12:05 

 

You need to be logged in to post in the forum