DictionaryForumContacts

 Ksan4ik

link 21.11.2007 18:13 
Subject: You're in line to blow your mind. Think of you so much... etc. slang
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Hope you're well. You're in line to blow your mind. Think of you so much... etc.

Заранее спасибо

 segu

link 21.11.2007 18:23 
in 'line for sth = likely to get sth: She is in line for promotion.
blow your 'mind (informal) = to produce a very strong pleasant or shocking feeling: Wait till you hear this. It’ll blow your mind.
Типа "Ты сейчас упадешь".
Think of you so much - Все время думаю о тебе.

 Ksan4ik

link 21.11.2007 19:00 
Спасибо:) Т.е. примерно: ты производишь сильное впечатление на меня... Smsg like this..?

 Ksan4ik

link 21.11.2007 19:04 
Или же, напротив, ты будешь поражена... (моими чувствами, etc)..?

 segu

link 21.11.2007 19:32 
Ни то и не другое. Вы вообще поняли, что я написал? You're in line to blow your mind- по моей догадке (без контекста) - "сейчас я тебе такое расскажу, что ты очень сильно удивишься".
У вас контекст, может поделитесь? То, что вы привели в вопросе, контекстом не является. Кто говорит? С кем? Когда? Почему? Что вы вообще переводите? Это начало письма? И что там дальше? (Куда это подевался мой хрустальный шар для чтения мыслей?!)

 Ksan4ik

link 21.11.2007 21:00 
Segu, спасибо за доскональное пояснение
(несмотря на разгромную критику:))
Поняла Вас, как выясняется, лишь частично...((:
- spoken skills surely need serious improvement...
Контекст привести в данном случае довольно сложно, т.к. это была частная СМС-ка из нескольких строчек. Говорит мужчина. Со мной. Ночью. Почему? Хмм...это я и пыталась понять:)
Что дальше?.. Как говорит Екатерина Андреева, "покажет время"...
Берегите Ваш хрустальный шар, и удачи во всём.:)
Ksan4ik.

 

You need to be logged in to post in the forum