Subject: SWITCHGEAR ENCLOSURE Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: SWITCHGEAR ENCLOSURE AND BOILER CONTROL ROOM Распределительный шкаф? |
Тут, похоже, или выгородка, или ниша. |
|
link 22.11.2007 5:47 |
ИМХО скорее выгородока или загородка, потому что их ставят в помещении отдельном от boiler control room и иногда отгораживают металлической сеткой |
Cпасибо за варианты |
Мы тоже шкафом называем. |
|
link 22.11.2007 7:12 |
выгородка распределительного шкафа |
You need to be logged in to post in the forum |