Subject: duly sworn and admitted Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в нотариальном удостоверении Заранее спасибо |
|
link 21.11.2007 9:38 |
присяжный (нотариус) |
обычно UK use такой: I ***, Notary Public of the City of London ******, by Royal Authority, duly admitted and sworn, practising in the said City. Я, ***, публичный нотариус города Лондона, надлежащим образом уполномоченный, приведенный к присяге Королевской властью, имеющий практику в ... |
|
link 21.11.2007 9:57 |
***приведенный к присяге Королевской властью*** Насильно что ли тащили к присяге? |
к присяге, по-моему не приводят. ее сами приносят. :-) |
ну, вопрос редакции, но смысль такой, не был я там, м.б. и тащили, бог их знаеть, они-то subjects :-)) |
кстати 2 Perpetrator из сегодняшней прессы: Приведенный к присяге новый премьер Пакистана будет руководить правительством до парламентских выборов в январе 2008 года его что - тоже тащили? журналисты...:-)) |
|
link 21.11.2007 10:21 |
Леша, я не имею ничего против "приведенный к присяге". А вот "приведенный к присяге Королевской властью" - это уже переборчик. Я намекал, что наш сабж - "Королевской властью нотариус, duly admitted and sworn". Т.е. статус нотариуса был "дарован" ему властью королевской. А уж к присяге наш милейший нотарий был приведен добровольно, а не именем тарабарского короля. |
"дарован" хорошо, согласен:-)) |
You need to be logged in to post in the forum |