Subject: Oil and gas В соответствии с техническим заданием на разработку проекта при отсутствии резервного жидкого топлива на ТЭЦ, подача газа на ГРС предусмотрена от двух газопроводов-отводов, подключенных к двум независимым магистральным Пунга-Ухта-Грязовец (5нитка) с резервированием от МГ СРТО-Торжок (6 нитка).According to the performance specification of project development in the absence of reserve liquid fuel in heat station gas feed to GDS is provided from two branch pipes coonected with 2 independent mains Punga-Uhta-Gryazovets (5th run ) with redundancy from MG-SRTO(?)-Torzhok (6th run) Пожалуйста подкорректируйте. Для меня это очень важно. Заранее благодарен. |
connected to ТЭЦ лучше перевести как: |
МГ СРТО - магистральный газопровод «Северные Районы Тюменской Области" мое мнение - насчет СРТО не скажу, но магистральный газопровод (МГ) должен быть переведен. |
т.е. не MG, а как gas main |
As per the Technichal Assignment/Request for designing, and with no liquid fuel reserve at the (Heat) Power Plant, the gas supply to a GDS(?) may come from two branches of the independent Punga-Ukhta-Gryazovets trunk pipe line (the fifth line) and the backing up brunch of the North Tymen Oblast--Torzhok trunk pipe line (the sixth line) |
Насчет GDS. Поиск аббревиатур дает, что данное сокращение применяется, например, для выражений Gas Desulfurization Sludge и Gas Delivery Systems, но нигде нет, чтобы оно применялось в отношении "gas distribution station". |
2varism Спасибо за отзыв, но тем не менее на англоязычном сайте Газпрома оно применяется http://www.gazprom.com/child/eng/euromg00.shtml Спасибо всем за помощь гуманитарию... |
You need to be logged in to post in the forum |