DictionaryForumContacts

 Russo84

link 19.11.2007 19:47 
Subject: Oil and gas
В соответствии с техническим заданием на разработку проекта при отсутствии резервного жидкого топлива на ТЭЦ, подача газа на ГРС предусмотрена от двух газопроводов-отводов, подключенных к двум независимым магистральным Пунга-Ухта-Грязовец (5нитка) с резервированием от МГ СРТО-Торжок (6 нитка).

According to the performance specification of project development in the absence of reserve liquid fuel in heat station gas feed to GDS is provided from two branch pipes coonected with 2 independent mains Punga-Uhta-Gryazovets (5th run ) with redundancy from MG-SRTO(?)-Torzhok (6th run)

Пожалуйста подкорректируйте. Для меня это очень важно. Заранее благодарен.

 Yakov

link 19.11.2007 20:05 
connected to

ТЭЦ лучше перевести как:
cogeneration plant
or
combined heat and power station

 varism

link 19.11.2007 20:06 
МГ СРТО - магистральный газопровод «Северные Районы Тюменской Области"
мое мнение - насчет СРТО не скажу, но магистральный газопровод (МГ) должен быть переведен.

 varism

link 19.11.2007 20:23 
т.е. не MG, а как gas main

 alewo

link 19.11.2007 20:25 
As per the Technichal Assignment/Request for designing, and with no liquid fuel reserve at the (Heat) Power Plant, the gas supply to a GDS(?) may come from two branches of the independent Punga-Ukhta-Gryazovets trunk pipe line (the fifth line) and the backing up brunch of the North Tymen Oblast--Torzhok trunk pipe line (the sixth line)

 varism

link 19.11.2007 20:53 
Насчет GDS. Поиск аббревиатур дает, что данное сокращение применяется, например, для выражений Gas Desulfurization Sludge и Gas Delivery Systems, но нигде нет, чтобы оно применялось в отношении "gas distribution station".

 Russo84

link 19.11.2007 20:57 
2varism Спасибо за отзыв, но тем не менее на англоязычном сайте Газпрома оно применяется
http://www.gazprom.com/child/eng/euromg00.shtml
Спасибо всем за помощь гуманитарию...

 

You need to be logged in to post in the forum