DictionaryForumContacts

 Lawazza

link 16.11.2007 13:04 
Subject: OFF: Любовь-морковь:)
Всем доброго дня. Очень нужна консультация. Как это (см. тему) перефразировать на английском? (не дословный перевод:)).

Спасибо.

 gel

link 16.11.2007 13:08 
lovey-dovey

 DEM

link 16.11.2007 13:08 
секс-мекс?
)

 PERPETRATOR™

link 16.11.2007 13:09 
boy meets girl [stuff]

 Lawazza

link 16.11.2007 13:10 
секс-мекс? Это не перевод, а подтекст, скорее....:)

 DEM

link 16.11.2007 13:13 
нет, это вытекающее последствие или результат я бы сказал 9)

 Nordstern

link 16.11.2007 13:13 
hanky-panky :)
Интересно, как звучит по-английски заголовок фильма с одноименным названием?

 Lawazza

link 16.11.2007 13:18 
да ладно с последствием, куда ж без него-то? а вот прелюдию как перевести????

 210

link 16.11.2007 13:24 
Как вам вариант:
love - glove :-)
Хотя секс - мекс, мне нравится больше! :-)

 суслик

link 16.11.2007 13:26 
re: а вот прелюдию как перевести????
см. легендарное Pet Ur Dog, Not Ur Date
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=14658&l1=1&l2=2

 Lawazza

link 16.11.2007 13:28 
2 210:

как "перевод" или как действие?

 Natasha_777

link 16.11.2007 13:29 
love-glove, shashlik-mashlik...

я за Boy meets girl, адназначна

 Lawazza

link 16.11.2007 13:30 
суслик - LOL!

 Lydia

link 16.11.2007 13:30 
Doc Johnson Masturbator - The tube LOVE GLOVE
Doc Johnson has designed a fabulously simple, yet highly stimulating masturbation sleeve for every guy out there. ;))))))

 PERPETRATOR™

link 16.11.2007 13:37 
Остается добавить цитату из классика:

69.95 - give her a try!

 Lawazza

link 16.11.2007 13:43 
куча вариантов....что ж выбрать-то?

 gel

link 16.11.2007 13:45 
Выбирай сердцем!

 Lawazza

link 16.11.2007 13:48 
это что-то новенькое - выбирать самый подходящий вариант перевода СЕРДЦЕМ!

Лирика.....

 Lydia

link 16.11.2007 13:51 
предлагаю ну очень оригинальный вариант Love-Carrot
как здеся вот -
Love-Carrot (Lyubov-morkov). Directed by Alexander Strizhenov Reviewed by Paul Abelsky Russia Profile :)

 Lawazza

link 16.11.2007 13:55 
Love-Carrot ...

Я, кстати, встречала такой вариант, но в вопросе уточнила, что не дословный перевод нужен, а выражение с таким контекстом....

 Natasha_777

link 16.11.2007 13:59 
И поднялась же у кого-то рука морковку перевести дословно... Как будто стишков детских не слышали. Фтопку такое.

 Lydia

link 16.11.2007 14:00 
это я так пошутил, видимо неудачно :)

 nephew

link 16.11.2007 14:00 
sex, shmex
lurve, shmlurve

 gel

link 16.11.2007 14:01 
Лидия пошутил... мама...

 Lydia

link 16.11.2007 14:02 
опять неудачно :(

 PERPETRATOR™

link 16.11.2007 14:02 
***sex, shmex
lurve, shmlurve***

Это говорит какой-то ворчливый старый еврей...

 nephew

link 16.11.2007 14:03 
это говорит среднестатитический житель Нью-Йорка

 PERPETRATOR™

link 16.11.2007 14:03 
Ну можно и так его назвать...

 gel

link 16.11.2007 14:04 
Не вижу противоречий, кстати. гыгы

 Lawazza

link 16.11.2007 14:04 
Лидия, сегодня явно не день Ваших шуток :)

 Lydia

link 16.11.2007 14:07 
Да уж, зато какой Вам классный вариант nephew предложил! +100

 Lawazza

link 16.11.2007 14:08 
да, я уже заценила ....nephew +100

 nephew

link 16.11.2007 14:09 

 Lawazza

link 16.11.2007 14:45 
nephew, Вы мне нравитесь!

 delta

link 16.11.2007 15:40 
А мне бы еще хотелось отметить Gel - самый первый вариант и такой лааасковый.

 Lawazza

link 16.11.2007 15:50 
аха...

 DEM

link 17.11.2007 3:40 
жгунчиГи 9)

 DEM

link 17.11.2007 3:43 
А мне бы еще хотелось отметить Gel - самый первый вариант и такой лааасковый.

тебе не хватает ласки??? 9)

 

You need to be logged in to post in the forum