Subject: benefit of the agreement Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The Party may not assign ot otherwise transfer the benefit of this agreement without prior written consent of the other Party. Статья называется Assignment Кроме как "права понастоящему договору" ничего в голову не приходит. Заранее спасибо |
ну так и будет права/полномочия по договору... Что Вас смущает? |
никогда не встречала такого выражения раньше )) вот и смущает спасибо! |
Сторона не может переуступать или иным образом передавать выгоду по настоящему соглашению без предварительного письменного согласия другой Стороны. Можно, права выгодоприобретения, но это слишком наворочено будет. А, выгода вполне нормально звучит... ИМХО |
с правами/полномочиями надо осторожней.. здесь идет речь о конкретном праве.. иногда какие-то другие права переуступаются а benefit нет |
2IS - спасибо, вот это и смущало )) |
You need to be logged in to post in the forum |