DictionaryForumContacts

 mother

link 3.02.2005 10:24 
Subject: "highly artistic" translation
Дорогие коллеги и знатоки,
как на ваш взгляд наиболее точно перевести такие очень простые фразы как
"меня больше нет, я растоптан, 15 лет провести в тюрьме, страх владел мной, иначе я сойду с ума"

Заранее благодарю за feedback желаю творческих успехов

 Miirimu

link 3.02.2005 10:31 
My version:

I am no more, I'm crushed, lie in prison for 15 years, I was possessed by fear, otherwise i'll go mad.

 Miirimu

link 3.02.2005 10:32 
What is "highly artistic" here, by th'way?

 kondorsky

link 3.02.2005 10:33 
I'm no loger existent
I'm crushed
Can you imagine, I was locked-up for 15 years
I was overwhelmed with fear
Otherwise I will go insane

 Пётр

link 3.02.2005 11:50 
I'm no more. I'm crushed...
Spending 15 years in prison!
(Imagine spending 15 .....) в зависимости от контекста...
Fear overwhelms me.
I'll go insane!

Без контекста не переводится!

 kintorov

link 3.02.2005 11:59 
I don't exist any more (or I am vanishing), I'm down: 15 years in jail, fear came upon me.

Oherwise I'll go mad. (Think of another option to convey the author's flavour).

 

You need to be logged in to post in the forum