Subject: Сокращения tech. Здравствуйте!Знаю, что много уже было разговоров по этой теме, но подскажите в моем случае, нужно ли переводить сокращения. Я думаю оставить английский вариант и написать русский в скобках. Как вы думаете? Речь идет о стандартах, применяемых на комплексе. Спасибо большое National Electric Code, MSHA, USA SAE, JIC ISO Components IEC Standards AWS |
Когда как бывает. Пишут ВОЗ (WHO - World Health Organization), ФАО (FAO - Food and Agricultural Organization), ISO (Intern. Standartization Organization). Т.е. что-то переводят, что-то транслитерируют, а что-то так оставляют. Но это принятые в русском языке написания, впрочем последнее часто расшифровывают. И речь идет о международных организациях. Приведенные сокращения есть в словаре, но я с такими не встречался. Вероятно. потому что часть из этого-местное. Думаю, что Ваше предложение правильное. USA - имхо, Соединенные Штаты Америки |
Спасибо большое за ответ |
You need to be logged in to post in the forum |