DictionaryForumContacts

 M@ry

link 9.11.2007 13:04 
Subject: available on loan
Пожалуйста, помогите с переводом фразы:

Unless such materials are explicitly made available on loan, all deliveries to Distributor will be prepaid in cash or against irrevocable Letter of Credit in a form and substance satisfactory to Licensor.

Заранее огромное спасибо!

 LegaleSerega

link 9.11.2007 13:05 
предоставлены в качестве займа/в заем

 M@ry

link 9.11.2007 13:08 
ой, а если все предложение? поможете? чтобы понятней было...

заранее благодарю.

 LegaleSerega

link 9.11.2007 13:20 
а сами попробуете?

 LegaleSerega

link 9.11.2007 13:21 
Если прямо не указано, что материал предостален в качестве займа/на возвратной основе, поставки [передача??? материала/где КОНТЕКСТ ? ] осуществляются по предоплате или против безотзывного аккредитива, форма и содержание которого должны быть приемлемы для Лицензиара.

 M@ry

link 9.11.2007 13:24 
ой, что-то у Вас напутано...сорри, но вроде как промтом переводили...
что-то не то вроде..

 LegaleSerega

link 9.11.2007 13:30 
а вот это вы зря ... mary

 M@ry

link 9.11.2007 13:32 
ну извините, если что не так... но так чето показалось. я думала, что irrevocable Letter of Credit как-то по-другому переводится..
сорри еще раз

 langkawi2006

link 9.11.2007 13:40 
*я думала, что irrevocable Letter of Credit как-то по-другому переводится*
Моя плакаль... А можно поинтересоваться, как?

 M@ry

link 9.11.2007 13:44 
безотзывный мне не нравится слово

 M@ry

link 9.11.2007 13:46 
согласитесь, предложение запутанное. И все же перевод первой части предложения меня оч сильно смущает. что делать не знаю.

 M@ry

link 9.11.2007 13:48 
и loan здесь может как кредит имеется в виду?

 langkawi2006

link 9.11.2007 14:10 
*согласитесь, предложение запутанное*
Не-а, не соглашусь. Стандартное.
*безотзывный мне не нравится слово*
Увы, так надо...

 Рудут

link 9.11.2007 16:13 
думаю, on loan здесь -"в кредит"

...материалы предоставляются (поставляются) в кредит...

остальное все верно

 ОксанаС.

link 9.11.2007 16:59 
Думаю, речь тут идет о товарном кредите, так что Рудут права, заем в отношении материалов не проходит.

А во всем остальном - M@ry, Вы меня, право, удивляете. LegaleSerega дал Вам практически идеальный вариант, а Вы его отвергаете, потому что "что-то не то вроде".

Дорогая, прочитайте Часть 3 Главы 46 II Части ГК, Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (UCP 500), может, после этого у Вас появятся доводы посильнее, чем "что-то не то вроде"

 M@ry

link 9.11.2007 22:29 
Оксана, хватит меня уже отчитывать и поучать!
Ну сказала я LegaleSerega сгоряча, были сомнения по поводу перевода...я извинилась потом. У каждого бывает, особенно если голова уже не варит и куча сомнений.

 M@ry

link 9.11.2007 22:32 
ПРОТИВ безотзывного аккредитива - вот, что меня смутило. Насколько мне известно ПО безотзывному аккредитиву, а не ПРОТИВ. против - это ж уже калька.
Пусть это даже опечатка была со стороны LegaleSerega, но ведь это-то и посеяло сомнения относительно качества перевода.

 Sjoe! moderator

link 9.11.2007 23:14 
Re.: "а вот это вы зря ... mary"
Не одни мы за source oriented "промт" вместо "спасибо" получаем.:))

 Sjoe! moderator

link 9.11.2007 23:16 
Re.: "а вот это вы зря ... mary"
Не одни мы за source oriented "промт" вместо "спасибо" получаем.:))

 

You need to be logged in to post in the forum