Subject: помогите, пожалуйста, переделать поговорку Пожалуйста, помогите перевести.I have often used the terminology in discussing global central banks that "talk the monetary talk' but fail to "walk the monetary walk." Выражение встречается в следующем контексте: Существует такая поговорка: if you talk the talk, you'd better walk the walk - не словом, а делом. Но как применить ее в данном предложении? Помогите, пожалуйста Заранее спасибо |
достигнуть договоренностей по финансовым вопросам, но не выполнить финансовых обязательств (согласно достигнутым договоренностям), имхо |
парафраз Money talks, shit walks |
СПАСИБО |
центральные банки, которые могут рассуждать о [сильной] монетаристской политике , но мало что делают на практике контекст шире, тчобы понять лучше монетари |
Спасибо большое |
|
link 9.11.2007 17:32 |
D-50: А случайно верный вариант не money talks and BULLSHIT walks..? Хотя может я и ошибаюсь, но так я слышала от носителя языка (американца, если его можно назвать носителем)....:-) |
Поддержу d. Единственно, "могут" попробовал бы заменить на "любят" или вообще опустил. М.б. "много разглагольствуют/говорят/болтают"? :) |
Cпасибо большое, я уже уловила суть этой поговорки |
You need to be logged in to post in the forum |