DictionaryForumContacts

 iryna.ma

link 9.11.2007 9:51 
Subject: Пауза, возникшая в нашем общении busin.
проверьте, пожалуйста, перевод на англ. как перевести по-человечески "Пауза, возникшая в нашем общении"?спасибо!

Пауза, возникшая в нашем общении, связана с тем, что нам понадобилось много времени и сил на общение с теми потенциальными покупателями фильма, с которыми мы познакомились на...

A pause in our negotiations was caused by the issue that communication with potential film buyers we acquainted with at ... required a lot of time.

возможно, нужно употребить holdback вместо pause?

 foxtrot

link 9.11.2007 10:04 
consider:
The need to make a break in our interaction relations is related/attributed to the fact that a high demand on out time and resources is placed by discussions/talks with potential customers who we

 Eva_25

link 9.11.2007 10:09 
I'd say: we temporarely stopped negotiations, because we needed a lot of time and effort bla bla bla :)

 PERPETRATOR™

link 9.11.2007 10:09 
We had to pause our negotiations in order to be able to direct much of our time and efforts to negotiating with the potential buyers we met at...

 Translucid Mushroom

link 9.11.2007 10:11 
Как вариант

We apologize for the delay in responding to you. The thing is...

 D-50

link 9.11.2007 11:12 
TM +1

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 11:29 
Apologies for the delay in replying. И дальше - к делу, без реверансов. Все остальное - от лукавого. Или вы перед адресатом письма отчитываться обязаны? Ведь явно не вышестоящее начальство и не самый перспективный клиент, которого надо обхаживать и выгуливать ... иначе б пулей ответили.

 Монги

link 9.11.2007 11:49 
TM

+1

Alexis

+2

 

You need to be logged in to post in the forum