DictionaryForumContacts

 Alexandrina

link 8.11.2007 10:15 
Subject: арбитраж (Уважаемые юристы...) law
Уважаемые юристы, помогите, пожалуйста, разобраться в значении термина и найти вариант перевода. Пункт об арбитраже и юрисдикции соглашения о подписке. Текст следующий:
The arbitral tribunal shall not be authorised to take or provide, and the Company agrees that it will not seek from any judicial authority, any interim measures of protection or pre-award relief against EBRD, any provisions of UNCITRAL Arbitration Rules notwithstanding.

Мой перевод: Арбитражный суд не уполномочен принимать или предоставлять временных мер защиты или предварительных обеспечительных мер/мер защиты права против ЕБРР, а Компания обязуется не требовать таких мер ни в каких судебных инстанциях, невзирая на какие-либо положения Арбитражного Регламента ЮНСИТРАЛ.

Меня интересует "pre-award relief". Гуглятся и "предварительные обеспечительные меры", и "меры защиты права". Возможно ли как-то установить, что именно здесь имеется в виду (кроме как спрашивать тех, кто это писал - поскольку такой возможности нет)?

Заранее благодарю за помощь!

 Transl

link 8.11.2007 10:23 
against EBRD - в отношении ЕБРР

pre-award relief - обеспечительные меры до вынесения арбитражного решения

 

You need to be logged in to post in the forum