DictionaryForumContacts

 Chameleon

link 7.11.2007 17:46 
Subject: gasfoil
Пожалуйста, помогите перевести сочетание gas-foil.

Слово встречается в следующем контексте:
Это описание конструкции кристаллизатора. Одной из частей конструкции является мешалка, которая представляет собой curved radial blade (gas-foil), т. е. изогнутую радиальную лопасть. А вот как перевести уточнение в скобках, не знаю. Может кто подскажет?
Заранее спасибо

 Chameleon

link 7.11.2007 17:49 
ведь газовой фольги не существует? :)

 Enote

link 7.11.2007 19:49 
а Гуголь на что?
http://en.wikipedia.org/wiki/Foil_bearing
И в МТ можно посмотреть
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1837352_1_2

 Chameleon

link 8.11.2007 6:41 
Спасибо. Видимо плохо искала вчера в Гугле и МТ, голова уже к ночи не соображала. Получается, что это газодинамические лопасти что ли? Т. е. эта мешалка представляет собой газодинамическую установку с такими лопастями? Просто сочетания "газодинамическая лопасть", "газодинамическая мешалка" не гуглятся, только подшипник такой гуглится.

 Peter Cantrop

link 8.11.2007 6:44 
имхо
лопатки аэродинамической формы (зачем-то поставили "для газовой среды")

 Enote

link 8.11.2007 7:03 
имхо
(на газодинамических (ленточных) подшипниках)

 Peter Cantrop

link 8.11.2007 7:10 
Enote +

 

You need to be logged in to post in the forum