Subject: SEC requirements Помогите, пожалуйста, перевести следующую фразу! Казалось бы, все понятно, а сформулировать красиво не получается:Given SEC requirements to protect confidential information, to properly manage conflicts of interest and to avoid engaging in unfair, coercive or abusive acts, we should... |
С учетом требований Комиссии по ценным бумагам и биржам в отношении защиты информации и надлежащего урегулирования конфликтов интересов и неучастия в unfair, coercive or abusive acts (выяснить!), мы должны... |
Ой, спасибки, как оперативно и как красиво! :-) |
к "Комиссии" надо добавить еще "США" - чиста по правилам перевода, для тех, кто не в теме. manage conflict of interests - это не урегулирование, а "осуществления мер по предотвращению/недопущению (возникновения) конфликта интересов". с manage надо поаккуратнее. :) |
You need to be logged in to post in the forum |