Subject: sell strength Пожалуйста, помогите перевести.sell strength Выражение встречается в следующем контексте: In this case, if I were looking to sell strength, this would be a signal to do so. Заранее спасибо |
just consider: В данном случае, если я стремился упрочить стабильность реализации, я бы воспринял это как призыв к действию. |
Thank you |
упрочить стабильность? Не кузяво! Она на то и стабильность, что стабильна...Нужен контекст, ибо смысл м.б совершенно иным. К примеру – ослабить усилия, снять напряжённость и пр...((( |
Контекст такой: Conversely, a market that touches the upper band while it is narrowing is unlikely to become a sustainable move. In this case, if I were looking to sell strength, this would be a signal to do so. The same is true for buying weakness when the lower band is touched in conjunction with a narrowing bandwidth dynamic Спасибо за помощь |
The ideal trading strategy is to buy weakness and sell strength. |
Спасибо |
Одна из систем трейдеров – покупать на самом слабом рынке, продавать - на самом сильном. Т.к. в определённых ситуациях( при быстром рынке, к примеру) самые большие прибыльные сделки возникают именно на наиболее слабых рынках. |
Спасибо за помощь, а то я уже здесь запарилась |
имхо немного не так. ideal trading strategy - "покупать на низах, а продавать на хаях", где низы - это самые низкие цены, а "хаи" (high prices) - самые высокие. То есть, трейдер стремится к тому, чтобы купить актив, когда на него минимальная цена, а продать - когда цена максимальная. Теоретически все просто, но проблема в том, как определить, дошла ли цена до минимального уровня ("достиг ли рынок дна"), после которого начнется рост, или будет опускаться еще ниже. Такая же ситуация и c "хаями" - нужно нащупать максимальный уровень цен, чтобы продать актив с максимальной прибылью. Для этого были разработаны различные виды технического анализа: строится график изменения цены за определенный период, и трейдеры по определенным "техническим" признакам изменения тренда (которые считаются сигналами к покупке или продаже) пытаются определить наиболее удачное время для покупки/продажи актива. Для фразы if I were looking to sell strength, this would be a signal to do so. я бы предложила перевод: если бы я ждал подходящего момента для продажи по максимальной цене, это было бы сигналом к тому, что продавать нужно сейчас. как-то так.... |
Тут вообще трудно что-то понять в этой книжке. Всем спасибо за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |