Subject: Capital Measurement and Capital Standards Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
В материалах ЦБ это проходит следующим образом: "Новое соглашение по оценке достаточности капитала” или Базель II (“The International Convergence of Capital Measurement and Capital Standards: a Revised Framework”, or “Basel II Framework”) В других источниках можно встретить дословный перевод типа: "Международное слияние измерения капитала и стандартов капитала", "Международная конвергенция стандартов измерения/оценки капитала и достаточности капитала". Я бы придерживалась версии ЦБ. |
спасибо огромное. |
You need to be logged in to post in the forum |