Subject: битый автомобиль помогите перевести фразу на англ.контекст: Страховщики пристрастились к новому виду бизнеса: продаже битых автомобилей своих клиентов спасибо |
|
link 31.10.2007 7:59 |
accident damaged car |
|
link 31.10.2007 7:59 |
damaged cars |
crashed cars |
Ex Insurance agents have gone into a new type of business namely sales of crashed cars of their clients. |
спасибо большое всем! |
Наверное, буквальный перевод покатит (если дело происходит в России), а вообще the technical term для таких машин - salvage (cars). По крайней мере, в Штатах. |
Slava, согласен стермином, но salvage cars это автомобили, которые уходят в утиль, и последующая их перепродажа невозможна по причине полной "недееспособности". )) |
Это в Штатах она невозможна. Теоретически. А я сам видел телепередачу, где salvage cars, купленные в Штатах после наводнения в Новом Орлеане, продавались в России как новые. :-) |
Эх...Рассея-матушка ;)) |
You need to be logged in to post in the forum |