Subject: помогите, пожалуйста, с предложением Пожалуйста, помогите сформировать предложение - мой вариант представляет собой свободное толкование, а я хотела бы поточнее к тексту, чтобы в переводе присутствовало слово "этап" (=step)Some highly perishable, short shelf-life, fresh or raw products may rely on consumer preparation, rather than a CCP, as the pathogen kill step Большое спасибо! |
В качестве этапа, на котором уничтожаются .... можно в большей степени полагаться на..., чем на ИЛИ Этапом, на который можно... явлется скорее..., а не.. Может, как-нибудь так?) |
имхо: для некоторых .... продуктов можно в большей степени полагаться на ...., как этап..., чем на ...(для некоторых продуктов их обработка потребителем может в большей степени рассматриваться как этап ...., чем ККТ) |
сорри: их обработка при приготовлении потребителем, а то получается что продукты обработали потребителем, как средством каким-то |
БОЛЬШОЕ СПАСИБО! |
You need to be logged in to post in the forum |