Subject: Наклонная стяжка Прошу совета:Изначально вариант перевода для сл/соч. "стяжка наклонная" (область: строительство, плитка) был утвержден "inclined bracing". Теперь иностранные партнеры предложили и заявили в документах "crossing bracing". Кто-то может поясинть, в чем разница терминов и какой из них наиболее употребим в указ.сфере. |
тупой вопрос, вы можете пояснить о какого рода стяжке ведется речь, просто в контексте строительства и поклейки плитки мое мнение склонялось бы к термину screed coat... |
Это ни в коем случае не оценка Вашего вопроса, а введение в мой (проблемы с пунктуацией, испавлюсь) |
В термине однозначно задано слово "bracing"! Вот только у нас "inclined", а у партнеров "crossing". Кто из нас больше прав. Есть разница принципиальная в терминах. Речь идет о плитке. |
Друзья, строители! и Все, кто причастен! Посоветуйте! |
You need to be logged in to post in the forum |