DictionaryForumContacts

 lucenta1

link 29.10.2007 7:55 
Subject: Наклонная стяжка
Прошу совета:
Изначально вариант перевода для сл/соч. "стяжка наклонная" (область: строительство, плитка) был утвержден "inclined bracing". Теперь иностранные партнеры предложили и заявили в документах "crossing bracing". Кто-то может поясинть, в чем разница терминов и какой из них наиболее употребим в указ.сфере.

 Doodie

link 29.10.2007 8:28 
тупой вопрос, вы можете пояснить о какого рода стяжке ведется речь, просто в контексте строительства и поклейки плитки мое мнение склонялось бы к термину screed coat...

 Doodie

link 29.10.2007 8:39 
Это ни в коем случае не оценка Вашего вопроса, а введение в мой (проблемы с пунктуацией, испавлюсь)

 lucenta1

link 29.10.2007 9:03 
В термине однозначно задано слово "bracing"! Вот только у нас "inclined", а у партнеров "crossing". Кто из нас больше прав. Есть разница принципиальная в терминах. Речь идет о плитке.

 lucenta1

link 30.10.2007 3:11 
Друзья, строители! и Все, кто причастен!
Посоветуйте!

 

You need to be logged in to post in the forum