Subject: гособоронпроммаш Пожалуйста, помогите перевести.гособоронпроммаш есть ли какой-то устойчивый перевод Заранее спасибо |
имхо: State Defense/Military Engineering Industry |
Не уверен, что вообще надо переводить. По-моему, правильнее будет транслитерировать, если не оговорено иначе: Gosoboronprommash (по аналогии с Rostekhnadzor, например). Те, кто "в теме", обычно знают эти наши названия. |
You need to be logged in to post in the forum |