Subject: registered provision law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: registered provision of representative office Заранее спасибо |
зарегистрированное положение по представительству чета сыровато... но может на какие мысли наведет.... |
Это перевод с русского. "Зарегистрированное положение о представительстве" или "Зарегистрированное положение о деятельности представительства". "Положение о деятельности" точно соответствует формулировке Положения о порядке открытия и деятельности в СССР представительств иностранных фирм, банков и организаций (всё ещё действует), но используется реже. |
You need to be logged in to post in the forum |