Subject: перевод названий институтов Колледж прошел межд.аккредитацию и комиссия сделала замечания по поводу перевода названий институтов(тех, которые оканчивали преподаватели). Дескать нужно переводить их на западный манер, то есть никаких Institute там нет и соответственно переводить наши институты надо как higher college, university, academy и так далее.....Неужели так и есть? Разве не сохраняется оригинальное название нашего ВУЗа? Может есть какое правило? Подскажите, народ! |
Грамотеи... При указания данных о полученном образовании (в том числе на иностранном языке) следует указывать тогдашнее ПОЛНОЕ официальное название ВУЗа (а уже потом "ныне ..."). Это по закону. В каком году закончили, так и называете. И скажите им что academy в США часто обозначает спец.профтех. заведение для взрослых. (для понту) |
спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |